Новая автоматическая система субтитров в режиме реального времени телевизионных программ
Фонд Orange разработал вместе с Университетом Мадрида Carlos III и Испанским центром субтитров и самоотразовой, новой системой синхронизации видео, аудио и субтитров в живых телевизионных программах сети IPTV.
В рамках его стратегического плана RSC и в пределах линии социальной интеграции, Оранжевая Испания, a través de su departamento de R&D, colabora en el proyecto de investigación “Synchronized subtitling in live television. Proof of concept”, de la Университет Карлоса III из Мадрида. Эта программа, которая также имеет сотрудничество в области испанского субтитров и аудиозапися (CESyA), исследуйте варианты, предлагаемые технологией DVB и субтитром DVB для синхронизации аудио и видео по телевизору и внести доступ к досугу и телевизионному контенту для нормализации, интеграции и автономной жизни глухих людей.
Результатом стало создание концептуального теста, который обеспечивает автоматическое субтитров и без вмешательства человека в реальном времени телевизионных программ с помощью технологий ASR, генерируя субтитры от аудиоканалов телевизионных каналов. Исследование фокусируется на создании задержки версии телеканала, в которой видео, аудио и субтитры поступают в синхронизированный с пользователем через DVB.
Предлагаемая система, которая была представлена на телекоммуникационном I+D, удерживаемой с 28 по 30 сентября в Сантандере, требует системы транскрипции аудио, которая имеет небольшую задержку, поэтому необходимо отложить исходный сигнал TDT для сходимости, экономически и легко, две ключевые концепции: автоматизация и синхронизм. Не имея юридической возможности в Испании, чтобы отложить выдачу живых программ, исследователи предложили создать альтернативный канал в широкополосном сигнале, который является пользователем, который решает изменить канал и выбрать опцию подзалитного.
Исследование также приходит в ключевой момент для аудиовизуального сектора, поскольку с новым законом 7/2010 общий закон аудиовизуального общения, общественные телевизоры должны быть размещены путем субтитров 90% и частных 75%. До сих пор программы, выпущенные в отложенных, являются единственными, которые находятся в субтитре, за исключением новостей, так что эти результаты дают прекрасную возможность внести свой вклад в нормализацию и интеграцию людей с проблемами слуха.
Директор RSC Orange Spain, Хесус Гиджарро, отмечает, что «наибольшая доступность для наших коммуникационных услуг является одной из основных топов стратегии корпоративной ответственности Orange Spain. С этой точки зрения, и эта система субтитрации является примером, мы действуем в пользу доступа к общению людей, которые страдают от некоторой инвалидности или которые являются зависимыми, активно способствуя равным возможностям и социальным гражданам».
Понравилась ли вам эта статья?
Подпишитесь на наш Информационный бюллетень И вы ничего не пропустите.














