HbbTV comme alternative à l'accessibilité avec la langue des signes dans la programmation
« L'accessibilité à la télévision aujourd'hui et comment l'introduction de Hbb TV ouvre de nouvelles possibilités » était l'un des ateliers intéressants du BIT Experience 2015 axé sur les solutions et les actions que TVE développe pour introduire, outre le sous-titrage et l'audiodescription, la langue des signes espagnole dans sa programmation avec cette technologie et MPEG DASH.
Cet atelier donné le deuxième jour de Expérience BIT 2015, qui s'est terminée hier en IFEMA – Foire de Madrid, a eu la participation de Pere Vila, directeur de la planification et de l'innovation technologique de RTVE; Francisco Armero, directeur de diffusion et continuité de TVE ; Mª Luz Esteban, directrice technique du Centre de normalisation linguistique de la langue des signes espagnole (Cnels); Miguel Ángel Rodríguez, responsable des projets et applications Hbb TV dans le domaine technique de RTVE, et Enric Torres, PDG de Anglatecnique.
L'engagement de la télévision publique en faveur de l'accessibilité s'est amélioré ces dernières années grâce aux nouvelles technologies, au point que le sous-titrage est actuellement une option sur toutes les chaînes de TVE dans l'environnement de télévision linéaire, suivi par l'augmentation de l'audiodescription dans la TNT de l'entité publique pour TV1, La 2 et Clan, " pour laquelle nous avons travaillé sur le développement d'outils en collaboration avec l'Université de Saragosse pour la conversion automatisée de la voix personnalisée en texte, par exemple, comme " Celui réalisé pour l'information de Météo avec Météorologues. Nous travaillons également sur la qualité et le contrôle des programmes que nous diffusons en sous-titrage avec des systèmes de gestion et d'alerte, et le défi maintenant est d'introduire la langue des signes, même s'il n'existe toujours pas de solution technique qui permette cette option à l'utilisateur.
L'une des avancées réalisées par TVE en matière d'accessibilité comme option pour un grand nombre de personnes malentendantes et visuelles est ce que l'on appelle le Bouton Rouge pour la télévision connectée, avec deux portails : TV à la demande et Clan avec options de sous-titrage et d'audiodescription. "Le défi est de diffuser également en langue des signes et d'obtenir une accessibilité intelligente, mais c'est un problème complexe, à la fois en raison de la taille que doit avoir le signataire sur l'écran pour que les personnes ayant des difficultés de lecture puissent voir les signes sans problème ; en réduisant le retard du synthétiseur vocal et, surtout, dans les programmes en direct", explique Armero.
Les technologies Hbb TV et MPEG Dash (Dynamic Adaptive Streaming Over Http) sont l'alternative, pas encore viable dans la télévision traditionnelle, « pour offrir ce type d'options à l'utilisateur via Internet, comme option au signal diffusé, tant pour la VoD que pour le direct, et pour la synchronisation multi-appareils », souligne Rodríguez.
En ce sens, le représentant d'Anglatecnic, une société de développement de logiciels personnalisés, a présenté son service de langue des signes à la demande, via Red Button, avec la technologie Hbb TV 2.0, appelée Fingertext Sign Language, une solution qui peut être externalisée en dehors de la chaîne de télévision.
Au nom du Cnelse, Mª Luz Fernández, a préconisé dans la langue des signes espagnole d'aller « au-delà de l'accessibilité comme quelque chose d'intégrateur dans le média télévisuel, en améliorant non seulement la taille de l'écran du signataire, environ 1/6 selon la réglementation européenne ;
Avez-vous aimé cet article ?
Abonnez-vous à notre BULLETIN et vous ne manquerez de rien.



















