Vicomtech avance dans la génération automatique de sous-titres intra- et inter-langues pour le contenu en direct
Dans le cadre du projet européen HBB4ALL, Vicomtech-IK4 met en œuvre un pilote de sous-titrage automatique de contenus en espagnol et traduits en anglais.
Le sous-titrage est la méthode privilégiée et la plus économique pour rendre le contenu multimédia accessible aux personnes malentendantes et exploitable sur les marchés internationaux où sont parlées des langues autres que l'original.
Le sous-titrage automatique qui génère des sous-titres à partir de l'audio d'entrée sans intervention est une solution de plus en plus populaire. Et la réalité est qu’il n’existe aujourd’hui aucune technologie permettant de générer des sous-titres automatiques en temps réel mais qu’ils continuent à être générés manuellement.
Le centre technologique Vicomtech-IK4 travaille depuis des années au développement d'une technologie de sous-titrage automatique basée sur la technologie de reconnaissance automatique de la parole et, dans le cadre du projet européen HBB4ALL, il a mis en œuvre un pilote pour le sous-titrage automatique de contenus en anglais diffusés en temps réel (sous-titres intra-lingues). De plus, ce pilote intègre une technologie de traduction automatique en temps réel, qui permet que ces sous-titres soient également consommés en espagnol puisqu'ils ont été traduits en temps réel depuis l'anglais (sous-titres interlingues).
En plus d'offrir un contenu alternatif au contenu choisi par l'utilisateur, cette technologie s'adapte aux caractéristiques de l'appareil que l'utilisateur utilise. Ceci est réalisé grâce à la technologie de streaming adaptatif qui permet d'adapter les flux audio, vidéo et sous-titres indépendamment aux caractéristiques de l'appareil final, comme la résolution de l'appareil ou la qualité de la connexion.
Ce pilote est le résultat d'un projet européen auquel participe Vicomtech-IK4 pour intégrer la technologie d'accessibilité aux contenus multimédia produits selon la norme HBBTV, technologie de télévision interactive qui vise à fusionner le contenu de télévision numérique avec le contenu Web.
Plus précisément, Vicomtech-IK4 a intégré une technologie de génération de sous-titres intralingua (dans la langue originale du contenu) et interlingua (traduits), générant un flux vidéo en temps réel pouvant être consommé sur n'importe quel appareil, y compris les téléviseurs connectés à Internet. Tout cela afin d'ajouter de nouvelles expériences et environnements aux téléspectateurs.
Le projet européen appelé HBB4ALL est porté par l'UAB et est composé de 12 partenaires experts en accessibilité et environnements multi-appareils, parmi lesquels des universités, des chaînes de télévision, des sociétés de production, des centres de recherche et des PME. Parmi les partenaires, outre Vicomtech-IK4, on peut souligner le centre technologique allemand, IRT, Screen Subtitling Systems ou les quatre sociétés de production télévisuelle RBB, RTP, TVC et SwisTXT, entre autres.
La technologie de génération de sous-titres intra-langues est le résultat du projet européen SAVAS mené par Vicomtech-IK4, qui visait à développer une technologie de sous-titrage automatique pour 7 langues européennes. De la même manière que la technologie de traduction automatique des sous-titres est issue d'un autre projet européen également mené par Vicomtech-IK4, le projet SUMAT.
Il convient de noter que le grand besoin de sous-titrage automatique est une réalité, puisqu'il existe une loi européenne sur l'audiovisuel de 2010, qui touche tous les États membres, en vertu de laquelle il existe une obligation d'augmenter progressivement le contenu sous-titré jusqu'à atteindre 90 %. Actuellement, ce pourcentage n’est pas atteint et l’objectif de la loi était de l’atteindre en 2013, mais la réalité est qu’il n’existe jusqu’à présent aucune technologie sur le marché permettant le sous-titrage automatique et en temps réel. Même si le non-respect de cette loi n'est pas sanctionné aujourd'hui, l'accessibilité aux contenus est une question en suspens et le jour viendra où tous les contenus devront être accessibles et si ce n'est pas le cas, des sanctions commenceront. La technologie est donc essentielle pour permettre la création automatique de sous-titres.
Cadre juridique
Ces dernières années, la législation sur l’accessibilité audiovisuelle est devenue plus restrictive. En conséquence de l'article 7 de la directive européenne sur les services de communication audiovisuelle, les États membres ont pris les mesures nécessaires pour garantir que les services des fournisseurs audiovisuels relevant de leur juridiction soient progressivement accessibles aux personnes ayant une déficience auditive ou visuelle.
Conformément à la directive européenne, les Cortes ont définitivement approuvé en 2010 une nouvelle loi générale sur la communication audiovisuelle au niveau de l'État, qui imposait pour la première fois des obligations d'accessibilité aux contenus à tous les opérateurs de télévision. Concrètement, les mesures d’accessibilité mises en place ont touché le domaine du sous-titrage, de l’audiodescription et de la langue des signes.
Malgré l'existence de cette loi, aujourd'hui la grande majorité des chaînes de télévision ne respectent pas ces obligations en termes de pourcentage de contenus qui doivent être diffusés avec une information accessible (plus de 90 % en sous-titrage).
Pour les contenus préenregistrés ou diffusés en semi-live, le sous-titrage est réalisé et lancé manuellement.
En revanche, pour les contenus en direct, certains téléviseurs intègrent déjà une technologie de reconnaissance automatique de la parole, mais toujours en utilisant la technique du re-speaking, dans laquelle un professionnel répète le contenu face à un reconnaisseur entraîné pour sa voix et dans un environnement acoustique contrôlé. "Cette méthode garantit de bons résultats et un faible délai, mais elle intègre la difficulté de fatigue cognitive du professionnel, qui ne supporte en moyenne que 30 minutes consécutives de parole, résolue par substitutions. En outre, il convient de mentionner les tarifs élevés de ces professionnels", affirment Vicomtech.
Avez-vous aimé cet article ?
Abonnez-vous à notre BULLETIN et vous ne manquerez de rien.

















