ブエルタ・シクリスタ・ア・エスパーニャは、ヒスパサットが提供する接続性をさらに1年間信頼します
Hispasat 1D および 1E 衛星は、その高帯域幅と西 30 度の軌道位置からの広範なカバー範囲のおかげで、高山やアクセスが非常に困難な場所で行われる場合でも、サイクリング ラウンドのすべての段階でブロードバンド アクセスを保証します。
10年連続でブエルタ・シクリスタ・ア・エスパーニャが託した ヒスパサット sus servicios de telecomunicaciones vía satélite. Durante21 etapas el operador satelital está ofreciendo a los periodistas que cubren la ronda ciclista acceso a Internet de banda ancha por satélite, entre otros servicios.
Hispasat 1D および 1E 衛星は、その高帯域幅と西 30 度の軌道位置からの広範なカバー範囲のおかげで、スペイン国内のどこからでもインターネット アクセスを保証します。これにより、ブエルタ組織は、アクセスが非常に限られており、モバイル データ ネットワークの通信範囲が存在しない高地のステージでも接続できることが保証されます。ブエルタ ア エスパーニャのような場合、接続速度以上に、常にインターネットにアクセスできることが重要であることに注意してください。
Hispasat presta sus servicios mediante dos unidades móviles y un técnico especializado que viajan junto al pelotón de ciclistas durante todas las etapas de esta 68ª edición. Ambas unidades van equipadas con tecnología de última generación para que el servicio esté siempre garantizado y casi todos los equipos están duplicados para poder activar el suplente en el hipotético caso de que fallase el primero.
Desde estos vehículos, Hispasat ofrece, entre otros servicios, Internet de banda ancha, telefonía y vídeo, tanto a la organización como a los periodistas situados en la zona de meta de cada una de las etapas.
車両の 1 台は上り下り 5 Mbo の速度でインターネット接続を提供しますが、もう 1 台のユニットは、ゴールラインからプレス ルーム (ステージによってはゴール地点から数キロメートル離れている場合もあります) まで、その日の勝者との双方向 1 Mbps のビデオ会議を確立するために使用されます。
モバイル ユニット 1 は毎日ステージのフィニッシュ ラインに配置され、モバイル ユニット自体から解説トラックおよびプレス ルームのあるゴール ラインの計時タワーまでの双方向ブロードバンド (2 Mbps / 512 kbps) を提供します。さらに、各サイクリストのタイムを衛星経由でドン ベニート (バダホス) の町にある組織のインターネット サーバーに送信します。このユニットは、組織サービス用に 8 本の IP 音声回線も提供します。
モバイル 2 からプレス ルームにブロードバンドが提供され、ステージの優勝サイクリストとのビデオ会議からの高品質の音声とビデオ信号が受信され、8 本の IP 音声回線が提供されます。
どちらのユニットも直径 1 メートルの自己指向通信アンテナを備えており、ヒスパサットがアルガンダ デル レイ (マドリード) にある衛星管制センターに持つブロードバンド プラットフォームと通信します。
この記事は気に入りましたか?
購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。
















