ja:lang="ja"
1
1
https://www.panoramaaudiovisual.com/en/2021/09/07/hdr-todavia-etapa-transicion-jose-manuel-menendez-rtve-upm/

HDR Aviva Stadium (Foto: Miguel Méndez)

blank

José Manuel Menéndez, catedrático de la マドリッド工科大学 とのディレクター Cátedra RTVE – UPM, reflexiona sobre las posibilidades actuales del HDR y su futuro.

協会の枠組みの中で UHDスペイン, el pasado 21 de julio nuestro compañero ビセンテプラ tuvo la amabilidad de darnos una clase magistral maravillosa sobre HDR, titulada シーンからビューアへのHDR. El título no podía estar mejor elegido, dada la necesidad de contemplar todos y cada uno de los elementos por los que pasa la señal visual (desde su captura hasta su presentación en la pantalla) para lograr ese efecto わお que tiene el HDR.

La clase de Vicente me hizo recapacitar sobre lo que hay disponible, a nivel tecnológico, en estos momentos, y lo que a mí me gustaría poder disfrutar en casa. Y, la verdad, 私は両方のものが収束するのを見終えていませんjan. Veamos que tenemos ahora en relación al ハイダイナミックレンジ – HDR.

画像のダイナミックレンジは次のように定義されていることを思い出してください。 この画像が示す最も明るい値と最も暗い値の比率, y esto es aplicable a imágenes reales o a una escena ofrecida por una pantalla: RD = (L_MAX + L_MIN)/L_MIN, siendo L_MAX el valor de luminosidad (cd/m2o nits) de los picos más brillantes, y L_MIN el valor de los niveles más oscuros. Hay que tener cuidado si L_MIN se aproxima a cero (como empieza a ocurrir con las pantallas OLED), ya que hacen que RD tienda a infinito. En esos casos, conviene usar la simplificación RD = L_MAX

blank対数単位を理解する

私たちエンジニアは 対数単位, y por eso solemos medir RD en decibelios (dB), calculado como RD_dB = 10 log_10 RD. Para mi sorpresa, resulta que a los operadores de cámara y a los directores de fotografía también les gusta usar unidades logarítmicas (en base 2), y lo llaman NS-stops: RD_(f – stops) = log_2 RD. Tiene su explicación sencilla: antiguamente, los objetivos de las cámaras permitían abrir o cerrar el diafragma multiplicando o dividiendo por 2 la superficie por la que entraba luz al sensor, y de ahí los números NS 1.4, 2, 2.8, 4, 5.6, 8, etc. Ahora, los diafragmas suelen ser de paso continuo, pero ellos gestionan mejor el control de la luz incidente “古風な”. Con esta medida, un incremento de 1 NS-stop se corresponde con el ダブルライト incidiendo en el sensor.

No olvidemos que toda la tecnología la desarrollamos para que la disfrute la gente. Sabemos que el sistema visual humano – SVH tiene capacidad de ver en un rango de unos 46 NS-stops (correspondiente a unos niveles de luminosidad desde 10-6 a 108 nits), pero NO simultáneamente. Tras el proceso de adaptación (lo típico de subir la persiana por la mañana tras dormir y quedarnos unos segundos cegados mientras la vista se 適応します), el ojo puede ver unos 17 NS-stops simultáneamente, y esos 17 NS-stops se desplazan en el margen de los 46 NS-stops anteriores, en función de la luz ambiente.

Vimeo SDR / HDR現在のHDRツール

Con estas premisas de unidades y características del SVH ya aclaradas, veamos lo que tenemos ahora en la cadena de captura, procesado, transporte y visualización de una señal de vídeo:

  • キャプチャ中: Los fabricantes de cámaras intentan optimizar la señal capturada en función de las センサーの可能性, y así proporcionan curvas específicas que optimizan el modo de captura de la luz: LogC, ArriRAW, S-Log3, etc. Con esas curvas se intenta que la cámara perciba la luz y el color 目に似ています (tenemos más sensibilidad en las bajas luces). Aún no hay cámaras en el mercado que ofrezcan los 17 NS-stops, pero se empiezan a acercar, y en breve dispondremos de ellas. Con relación al color, las posibilidades son más amplias, y se pueden capturar más colores de los que luego, las pantallas, nos van a poder mostrar. Por tanto, vamos bien de color, y prometedoramente bien en luminosidad.
  • ポストプロダクション中: La luz y los colores capturados por las cámaras pueden tener 現在のテレビ規格に従って放送および視聴できる範囲よりも広い範囲, por lo que es necesario hacer una postproducción para adaptarlo. Hay varios estándares ya publicados y operativos. Algunos están referenciados a la luz ambiente de la escena, como HLG (ハイブリッドログガンマ) y otros toman como referencia las posibles condiciones de visualización, como las curvas PQ (知覚量子化器), y sus derivados (HDR10, HDR10+, Dolby Vision, etc). En todo proceso de adaptación siempre perdemos información, y esa pérdida dependerá de las curvas seleccionadas. Todas tienen ventajas e inconvenientes. Como siempre.
  • プレゼンテーション中: Los fabricantes de pantallas 彼らは深刻な問題を抱えています 標準に従って色を表現できるようにする ITU-R BT.2020, que es la utilizada con señal UHD para HDR. Intentan representar los colores de la señal con aproximaciones, mejores o peores según la electrónica que incorporan en los dispositivos. Y en cuanto a los niveles de luminosidad, 妥当なエネルギー効率で高いピーク輝度に達するという深刻な問題があります. Es más: aún no está claro qué nivel de pico en luminosidad (en nits) es necesario lograr para conseguir una mejor aceptación en el mercado. Se habla de 100, 500, 1000, 2500 o incluso 10.000 nits en algunas propuestas publicadas (1000 nits equivalen a unos 10 NS-stops). El cómo se adapten las señales de vídeo con curvas HLG o basadas en PQ a dicha amplitud de luminosidad es algo que aún no está fijado. Hay varios grupos de trabajo (UHDアライアンス, UHDTV Committee de la SMPTE) intentando definir modos de presentación que preserven la labor creativa del director de fotografía y que establezcan cómo se deben presentar los contenidos. Esos modos se denominan 映画製作者モード. Pero el fabricante de pantallas no los suele ofrecer, al menos, de momento, en parte porque implementarlos le supone costes adicionales, y en parte porque los modos que ofrece (con nombres como Vivoゲーム映画, etc.) son los que él considera más adecuados para que su pantalla guste más al público.

blank何が欲しいですか

Bien. Lo anterior es lo que tenemos en estos momentos. Pero, a mí, como usuario, ¿qué es lo que me gustaría tener?:

  • キャプチャ中: Me gustaría que hubiera cámaras cuya captura 人間の視覚系にできるだけ似ている, para que la cámara realmente me ofrezca la posibilidad de capturar la realidad tal como es, tanto en niveles de luminosidad como en colorimetría. Pues ya tenemos la respuesta: queremos cámaras de captación que puedan ver esos 17 NS-stops del SVH, con diferentes condiciones de luminosidad ambiente.
  • ポストプロダクション中: Dado que hay que hacer una adaptación (que implica una reducción) de la luminosidad y de la colorimetría, me encantaría una postproducción 素晴らしい, que me ofrezca una versión adaptada de esa realidad a las posibilidades que ofrece el sistema de transporte (o difusión) de señal y la pantalla de mi salón, sin necesidad de ponerme gafas de sol (si son escenas, por ejemplo, de playa) o apagar la luz (como en el último capítulo de Juego de Tronos), que me sean cómodas de ver manteniendo una similitud lo mayor posible con la realidad. Quisiera que esa postproducción maravillosa se señalizara según un 映画製作者モード que trate de generar una señal que pueda ver en mi salón.
  • プレゼンテーション中: Me gustaría disponer de una tele que se adapte a las condiciones de luz ambiente (si es de día con luz de la ventana, o de noche, con lámparas encendidas porque estoy cenando y quiero ver lo que como), pero que no me deslumbre con picos demasiado intensos, que no requiera gafas de sol, y menos que me dañe la vista. Además, si sólo vemos 17 NS-stops, me basta que la pantalla tenga, como máximo, esa capacidad. Pero no quiero necesitar gafas de sol. No tengo claro si esto implica menos de esos 17 NS-stops, aunque todo apunta a que si.

Juntando mi carta de deseos, veo que:

1. Quiero カメラ それは 現実に可能な限り忠実なトランスデューサー. En esto vamos por buen camino.

2. Quiero un シーンの状態を参照できるシステム, y también a las condiciones de visualización. Por tanto, quiero un 標準 que pueda referenciarse a ambos extremos, no sólo uno, como hay ahora.

3. Quiero una ポストプロダクション 素晴らしい, que me traduzca la realidad a unas condiciones óptimas de visualización.

4. Quiero un モニターが推奨する照明強度の分析. ¿100 nits? ¿1000? ¿100.000? Aún no hay pantallas en el mercado, y no tenemos datos estadísticos suficientes ni en población ni en tiempo de monitorización, que nos digan qué valores son convenientes para tener es “ventana al mundo real, que nos permita ver de maravilla sin dañarnos la vista”. Para los que buscan tema de tesis doctoral, creo que aquí hay cancha…

5. Y quiero unos monitores que sean capaces de mostrarme esa 後処理された現実を可能な限り近くに 映画製作者モード (al margen de otros modos que ya ofrece el fabricante para los que los prefieran o usan la tele con otros dispositivos) para deleitarme con su trabajo minucioso de presentación de これは realidad, o de 現実 tal como pretende que la contemplemos para generarnos esa sensación de inmersión en lo que estamos viendo.

Sinceramente, no se si esta “賢者への手紙” se hará algún día realidad, pero creo que mi lista de deseos es bastante sensata. Desde el punto de vista tecnológico, mis peticiones no parecen desmedidas y, sinceramente, creo que es cuestión de tiempo que los desarrollos tecnológicos y normativos vayan por esa línea. Por eso, estoy cada vez más convencido de que, en temas de HDR, 私たちはまだ移行段階にあります a una o varias soluciones que contemplen (en mayor o menor medida) mis peticiones.

Eso sí, necesitamos aún profundizar en el conocimiento de varios aspectos:

  • Desarrollar ese estándar que contemple toda la cadena y se pueda referenciar a ambos extremos,
  • Cómo hacer esa postproducción maravillosa,
  • El estudio de la intensidad de pico máxima y media de las pantallas que no sea dañina.

Y la única manera de realizar esa profundización es seguir trabajando y caminando en el despliegue de los sistemas HDR. 私たち全員の間で、私たちはこの移行段階を予想よりも早く完了することができたと確信しています。

ホセ・マヌエル・メネンデスホセ・マヌエル・メネンデス

の教授 マドリッド工科大学監督 から RTVE部門 – UPM

この記事は気に入りましたか?

購読する RSSフィード 何も見逃すことはありません。

その他の記事
にとって • 7 Sep, 2021
• セクション: 集水域WHO映画・技法調査ポストプロ特別観覧席