ja:lang="ja"
1
https://www.panoramaaudiovisual.com/en/2013/10/31/los- professionales-recuerdan-en-la-academia-de-television-a-manuel-martin-ferrand/

アカデミー会長は追悼の中で、「専門家として、そして起業家として、彼はスペインのコミュニケーション地図を変えた」と強調している。

マヌエル・マルティン・フェランに敬意を表して

今週水曜日、テレビ科学芸術アカデミーは約300人の同僚、家族、友人が出席したイベントで、8月30日に亡くなった学者でジャーナリストのマヌエル・マルティン・フェラン氏に追悼の意を表した。この追悼式は、未亡人のロサリア・ゴンサレス・デ・ハロ、子供たちのダニエル、ビクトル、ロサリア・マルティンの支援と、TVE、アンテナ3 TV、カデナ・セル、ABCの歴史アーカイブの協力を得て、マドリードのマップフレ・コンベンションセンターで行われた。

テレビアカデミーのマヌエル・カンポ・ビダル会長は、マルティン・フェラン氏を追悼し、「今日、全地形ジャーナリストであり、スペインの民間テレビの推進者の一人を偲ぶことができて光栄だ。さらに、彼は偉大な起業家であり、起業家は歴史を変えるための基礎である。マヌエル・マルティン・フェラン氏はスペインのコミュニケーション地図を変えた。」と強調した。

ニエベス・エレーロ氏と、追悼コーディネーターでアカデミー理事会メンバーのフランシスコ・ガルシア・ノベル氏が、報道、ラジオ、テレビのさまざまな職業段階で彼に同行した20人の同僚や友人の介入に代わって、彼のキャリアを詳細にレビューするイベントのリーダーとなった。 Barlovento Comunicación の社長である Ricardo Vaca 氏は、マルティン・フェランという人物がスペインのコミュニケーション史において何を意味するのかを概説し、「彼はマルチメディア、マルチチャンネル、マルチサポートのプロフェッショナルでした。これは偉大な人物の一人です。」と強調しました。

Entre los emotivos vídeos que recordaban momentos del periodista fallecido fueron sucediéndose las intervenciones de compañeros como Elsa González, presidenta de la FAPE, que le describió como “un hombre que no pasó inadvertido, un profesional de rompe y rasga que entregó el micrófono de la radio al periodista sorteando la censura. Su huella profesional merece ser objeto de estudio en la historia de nuestro periodismo por la innovación de vanguardia que introdujo en todos los medios durante la Transición”; Pilar Falcón, presidenta del Club de Periodistas Gallegos del que Martín Ferrand fue fundador leyó una emotiva carta que le recordaba como “representante y gloria de un periodismo a convertir en perpetuo. Continúa hoy en los que le tratamos esa lección de bondad que comienza con los que empiezan en la profesión y más en esta época de confusión con la independencia” o Alfredo Amestoy que recordó sus éxitos profesionales en Paseo de la Habana y sus últimos momentos al lado de “mi compañero, mi hermano de leche, mi amigo del alma”.

マルティン・フェランが監督を務め、円卓を初めて番組の主人公に変える革新的なフォーマットを検討していた24時間夜のニュースチームは、テレビ界の巨匠との素晴らしい瞬間を思い出すこのトリビュートを見逃したくなかった。エレナ・マルティ、ハビエル・バスケス、ラファエル・ベネディト、彫刻家のホセ・トーレス・グアルディア、アルフォンソ・オルトゥーニョが全員を代表して壇上に上がった。ヘスス・ヘルミダは、受賞者に対し「テレビでの自由と多元性を擁護したこと」に一言感謝したいと述べた。

このジャーナリストの革新的な性質とプロフェッショナリズムを強調した他の証言は、詩人や美食家など彼の偉大な友人の別の側面について語り、彼の偉大さと寛大さを強調したルイス・アンヘル・デ・ラ・ヴィウダの証言である。「彼はいつも私たち全員に適切な言葉を与えてくれた」。最初の番組のひとつでホステスとしてデビューしたパロマ・サン・バシリオ、あるいはマヌエル・マルティン・フェランとともに主人公となったスペインの民間テレビ争奪戦がどのようなものかテレビ史のマスタークラスを行ったマヌエル・ヒメネス・デ・パルガとラファエル・ヒメネス・デ・パルガ兄弟。ホセ・ルイス・オロサ、ハビエル・ヒメノ・デ・プリエデ、ラモン・プラデラ、ホルヘ・デル・コラルなどの創設チームの同僚は、スペイン初の民間テレビネットワークであるアンテナ3のトップを務めていたときのことを感動的に思い出した。

この追悼文には、マルティン・フェラン氏が最後までコラムニストとして働いていたABCのディレクター、ビエイト・ルビド氏の介入も含まれており、「彼の教え、彼の見事な独立性、そしてこの国のジャーナリズムの歴史に対する彼の貢献に感謝したい」と述べた。

最後に、彼の息子でジャーナリストでもあるダニエル・マルティンは、父親に捧げた感情的な言葉で追悼の言葉を締めくくった。「彼にとって、自由はすべてであり、ジャーナリズムにおいてはそれは独立を意味しました。彼は模範的な人間であり、偉大な公共人でした。独立、寛大さ、一貫性に関する彼の素晴らしいマスターレッスンが皆さんの記憶に残ることを願っています。」

仲間の教師: コンスエロ・サンチェス・ビセンテ、ヘスス・ゴンサレス・グリーン、アルフォンソ・アルテセロス、ホセ・ルイス・バルビン、ミゲル・デ・ロス・サントス、ラファエル・ガルシア・ロサ、ホセ・アントニオ・セルコス、コンスエロ・ベルランガ、ハビエル・バルダヒ、フリオ・ソモアーノ、ルイス・デル・オルモ、ラモン・サンチェスオカニャ氏、カルロス・ガルシア・ヒルシュフェルト氏、ハビエル・ゴンサレス・フェラーリ氏、フェデリコ・イサルト氏も、彼の追悼に同行したいと考えていた。

による、2013 年 10 月 31 日、セクション:仕事テレビ

に関するその他の記事

この記事は気に入りましたか?

購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。