ja:lang="ja"
1
1
https://www.panoramaaudiovisual.com/ja/2021/04/13/rtve-y-vicomtech-perfeccionan-subtitulado-automatico/

TVE の字幕制作者の半数以上が、RTVE のサンドボックスである Impulsa Visión Empresas の枠組み内で 6 か月間にわたる共同テストに参加しています。

RTVEの制御

の単位 アクセシビリティとアクセシビリティ サポート エンジニアリングRTVE とアドレス 音声および自然言語テクノロジービコムテック, centro tecnológico de investigación aplicada y referente especializado en Artificial Intelligence, Visual Computing & Interaction, han efectuado pruebas para mejorar la calidad y la productividad en el campo del 自動字幕の枠組みの中で、 Impulsa Visión Empresas を求めます 視聴覚コンテンツのアクセシビリティに焦点を当てています。

プラットフォーム ライター は、事前に録音されたオーディオビジュアル コンテンツの字幕を自動的に生成し、アルゴリズムと人工知能を組み合わせた混合アプローチに基づいています。具体的には、複数の視聴覚コンテンツの音声をテキストに書き起こしたり、その書き起こしを大文字化、スコアリング、セグメント化したりできるようになりました。
さまざまな TVE プログラムの字幕の品質と、自動字幕作成の編集後の効率が評価されました。さらに、テストは、参加した TVE ユニットからの改善提案を収集するのにも役立ちました。

現場でのテスト

使用された手順の相違点として、次のことがあったことに注意する必要があります。 TVE 字幕制作者の 57% の協力IDAZLE についての予備知識なしで、4 つの異なるオーディオビジュアル コンテンツを個別にポスト編集しました。

結果は非常に有望なものでした。一方で、IDAZLE は 明確でわかりやすい転写、評価された平均品質は 5 点中 4 点です。これは、平均して、必要なのは 文字起こしされたテキストの 10% ~ 25% の後編集。また、その一方で、手動字幕作成に比べて平均字幕時間はほぼ半分に短縮され、平均生産性は 2 倍になることが証明されています。

IDAZLEには、プラットフォームの完成度とユーザーのトレーニングとトレーニングの両方において、今後の改善の可能性があります。 RTVE と Vicomtech は、スペインのラジオ放送内で参考になると同時に、録音されたオーディオビジュアル コンテンツに字幕を付ける必要があるあらゆる事業体にとって完全に有効なソリューションを実現するために協力し続けます。

Impulsa Visión Empresas は、RTVE の設備や機器におけるオーディオビジュアル分野の技術分野で革新的なプロジェクトや製品をテストする、実際的な方法で当社と協力したい連結法人を対象とした RTVE のイニシアチブです。

による、2021 年 4 月 13 日、セクション:放出勉強テレビ

に関するその他の記事

この記事は気に入りましたか?

購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。