第 2 期ガウディ賞、…論争の真っただ中
バルセロナは今夜、物議を醸している映画上映とそのカタルーニャ語への吹き替え割り当てに反対する出展者らによるストライキのさなか、第2期ガウディ賞の授与を祝う。
カタルーニャ映画界は今日、第2ガウディ賞の授与で盛大な夜を迎えている。この賞はカタルーニャ映画アカデミーが主催する授賞式だが、今年は中央会が推進する映画法に反対する出展者らが呼びかけたストライキの影響で影が薄くなるだろう。現在議会で処理されているこの文書の最も物議を醸している側面は、吹き替えまたは字幕が必要な映画のコピーの半分をカタルーニャ語にすることを定めた同第 18 条の強制的な性質に関係している。ヨーロッパの作品の場合、この義務は 16 部以上のコピーにのみ適用されます。
カタルーニャ実業家組合に統合された少なくとも75の部屋は、ローレン・グループを除き、今日を通じて新法に抗議して扉を閉める。ビジネスマンらは、この法案は国民が会議室に背を向けることを意味すると考えているが、ジェネラリタットはこの文書をカタルーニャにおけるバイリンガル主義を強化する機会とみなしている。
物議を醸す文章
将来の映画法の54条のうち、言語に焦点を当てた18条目は、作品の吹き替えに関してカスティーリャ語とカタルーニャ語の完全な同等性を要求するものであるため、物議を醸している。この方法では、コピーの半分をスペイン語で配布し、残りの半分をカタルーニャ語で配布する必要があります。プリント数が 16 枚未満のヨーロッパ映画は、スペイン語のみの吹き替えまたは字幕で上映できるため、例外となります。カタルーニャ語映画を含め、スペイン語やカタルーニャ語で撮影されていないスペイン映画(英語で撮影された『アゴラ』の場合)は、15本以上配給される場合には字幕または吹き替えの義務があるヨーロッパ映画と同じ扱いとなる。
DVD またはその他の国内メディアの配布に関して、カタルーニャで販売されるものにはカタルーニャ語バージョンを含める必要があると法律で規定されています。
この法案の検討段階で、カタルーニャ語の出展者は、カタルーニャ語での上映を並行して提供することになる、50 のスクリーンを備えたサーキットを作成する可能性をジェネラリタットに提案しました。しかし、地方政府はこの提案を不十分として拒否した。
議会プロセスでは、三党派とCiUの両方がこの文書を支持している(CiUの場合、制裁の額に関して一定の留保がある)一方、PPとCiutadansはこのプロジェクトに反対の姿勢を示している。カタルーニャ文化バロメーターが実施した街頭調査によると、調査対象者の82%がもっとカタルーニャ語で吹き替えられた映画を求めているが、ここ数カ月間にカタルーニャ語で映画を観に劇場に行ったと告白した人はわずか3.8%だった。
アカデミーはオリジナル版を支持
論争のさなか、カタルーニャ映画アカデミーは声明を発表し、「それが何であれ、オリジナル版に主人公が当てはまるという映画製作と普及のモデルに取り組んでいる。我々はオリジナル版での上映を正常化する必要があり、これが新たな支援と観客創出政策が決定されるべき未来であると信じている」と主張する声明を発表した。
アカデミーの主な目的は、「私たちの映画とその専門家の宣伝と普及であり、映画法に言及するすべてのものに対する私たちの協会の制度的位置付けは、すべての専門家と政府の間の対話を促進することであり、そしてこれからもそうであります。なぜなら、法律とその後の発展は、専門家、業界、一般大衆にとって前向きなモデルだからです。」同機関によると、新法に関連する立法的側面は「政府と議会の権限の枠組みの中で見出されるべきであり、アカデミーではなく専門職団体がその枠組みの中で見解を示さなければならない」という。
この記事は気に入りましたか?
購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。














