ja:lang="ja"
1
1
https://www.panoramaaudiovisual.com/en/2012/06/12/tedial-presenta-en-dinamarca-su-nueva-solucion-archivator-para-la-conservacion-de-archivos-digitales/

彼が他の 5 社 (ノルウェー 2 社、ドイツ 1 社、オーストリア 1 社、スペイン 1 社、さらにマラガ大学コンピュータ アーキテクチャ学部からの技術アドバイス) と 3 年以上共同で開発に取り組んできた新製品 Archivator は、今後数年間で長期的なデジタル情報保存市場に革命を起こすことを目指しています。

テディアル 今週の火曜日から 6 月 15 日まで、コペンハーゲン (デンマーク) で 4 日間開催されるデジタル化とアーカイブ保存の分野で世界中から専門家や代表者が集まる国際会議、Archiving 2012 に参加してください。

この会議で、テディアルは唯一のスペイン代表として、他の5社(ノルウェー2社、ドイツ1社、オーストリア1社、スペイン1社、さらにマラガ大学コンピュータアーキテクチャ学部の技術的助言)と3年以上共同開発してきた新製品Archivatorを発表する予定で、今後数年間の長期デジタル情報保存市場に革命を起こすことを目指している。

Archiving es un evento organizado por la Sociedad para la Ciencia de la Imagen y la Tecnología (IS&T) que reúne cada año a los principales expertos de bibliotecas, archivos, gestión de registros e instituciones de tecnologías de la información para discutir y explorar el creciente campo de la preservación digital y gestión de material impreso, audio y vídeo. En este encuentro profesional se dan cita la industria, el mundo académico, los gobiernos e instituciones del patrimonio cultural para presentar y debatir las investigaciones más recientes en este campo. Archiving se celebra en Europa y en América del Norte en años alternos y es desde 2004, su primera edición, el principal congreso de la industria de la conservación de archivos digitales.

En este marco, y ante un aforo con los más destacados científicos de la imagen y expertos del sector del patrimonio cultural, el asesor técnico de Tedial y profesor de la Universidad de Málaga, Óscar Plata, presentará el día 13 el proyecto Archivator, un producto que tiene “un mercado potencial enorme, con organizaciones públicas y privadas de todo el mundo que necesitan guardar y conservar con garantía su información más crítica e importante durante un largo período de tiempo”, según destaca José Mesas, director general de Tedial.

Gestionar y conservar un ingente volumen

毎日膨大な量のデジタル素材が生成されている世界に直面して、今日の最大の課題の 1 つは、この情報を安全かつ永続的な方法で管理および保存する方法です。現在のストレージ システムには、サポートの長さ (25 年を超えない) と情報自体 (時間の経過とともに破損するデータ、ウイルスなど) が原因で多くの問題が発生します。現在、情報移行作業は約 5 年ごとに行われていますが、保存されているデータが変更または劣化する可能性があるプロセスでもあります。公的か民間かにかかわらず、あらゆる種類の組織が存続し、適切に機能するために不可欠なファイルが侵害されています。

Según Mesas, “el verdadero desafío es encontrar un soporte que sea capaz de permanecer inalterado durante siglos en unas condiciones óptimas de conservación?. Y es ahí donde entra en escena Archivator, una solución segura y fiable, de larga duración, que se basa en película micrográfica de alta resolución como soporte físico y en el material poliéster fotosensible”.

Con el objetivo de crear un producto de estas características, a mediados de 2009 se estableció el consorcio industrial Archivator, que lo forman dos empresas noruegas, una alemana, una austriaca y dos españolas (una de ellas Tedial). Las actividades del consorcio están financiadas por el programa europeo Eureka Eurostars, y cuenta con la participación del Departamento de Arquitectura de Computadores de la Universidad de Málaga como asesor técnico en colaboración con Tedial. Tras años de trabajo intenso, Archivator ha entrado en su fase final, y ya se está culminando un prototipo que será probado en empresas externas antes de su fase de comercialización.

Tedial は、放送分野 (ラジオおよびテレビ) における世界の大手企業としてのイメージをさらに高める新たな市場ラインを開拓できることを期待しています。実際、このスペインの企業は、情報技術の分野で最も世界的な名声を持つ北米のコンサルティング会社であるガートナー社によって、DAM (デジタル資産管理) 市場またはラジオやテレビのデジタル リソース管理において、世界で最も将来性のある企業 5 社のうちの 1 社として既に認められています。同社の製品は世界中の 50 社以上の企業に導入されており、スペインとラテンアメリカにおける同分野のリーダーです。

ノルディフ3

先週、Tedial は、スカンジナビアのコンソーシアム Nordif3 に、自社の Media Amigo 製品をベースにしたクラウド ソリューションを提供する契約を締結しました。これにより、スウェーデン、ノルウェー、デンマーク、フィンランド、アイスランドの 5 つの公共テレビ局がネットワーク コンテンツ交換プラットフォームを利用できるようになります。また、2012 年には、マラガの PTA に拠点を置く同社は、トルコ国営テレビ TRT の歴史アーカイブをデジタル化し、アーカイブ システムとワークフローを刷新しています。さらに、ラテンアメリカ最大のオーディオビジュアル会社である Televisa は、ニュース アーカイブ システムを最新化するために Tedial テクノロジーを再び信頼しました。

による、2012 年 6 月 12 日、セクション:ストレージ注目の午前注目の作品メディア管理

に関するその他の記事

この記事は気に入りましたか?

購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。