消費者は、エンターテイメントにアクセスする独自の方法を求めています
ARRISの調査によると、「Binge」の消費、2番目の画面での購入、PVRおよびマルチペア消費の使用、またはマルチROMは、いつでも、どこでも、任意の量のエンターテイメントの需要が増加しています。
2014年のエンターテインメント消費のインデックス アリス水曜日に発表された消費者によるパーソナライズされたエンターテイメントの需要は、コンテンツの世界的な消費における一連の重要な傾向を生み出し、明日のエンターテイメントサービスに大きな影響を与えていることを明らかにしています。
テレビはホームエンターテイメントの基本的なものであり、世界的な浸透率は約96%で、マルチペア視聴とマルチROMに新しい影響があります。消費者の大半はテレビを「Binge」を視聴しています。世界中で80%(スペインで82%)は、1回のセッションで複数のテレビエピソードまたはシリーズ全体を視聴しています。一方、従来のテレビ広告に対する嫌悪感が増加しているため、マルチパベメントマーケティングへの扉が開かれています。そして、今日のマルチペイドの世界の最大の課題は、私たちが見たいものをすべて維持するためのスペースを見つけることです。
2014年のARRISエンターテインメントに関するインデックスは、19か国から10,500人の消費者がインタビューされたグローバルメディア消費習慣に関する独立した研究です。この調査では、エンターテイメントエクスペリエンスのさまざまなコンポーネント(マルチペイド、広告、個人録音広告を含む)との相互作用を監視して、コンテンツ消費の進化を促進しているトレンドのアイデアを提供します。
主な結果
消費者はテレビの「ビンジ」を習慣に変えます。スペインの回答者の82%(世界中で80%)は、「Bingeで」エンターテイメントを消費することを認めていますが、18%(世界で14%)は少なくとも1日に1回はそうすることを保証します。
その部分については、従来のテレビ広告が出ています。消費者は、プログラムに関連する購入に注意を向けています。消費者の60%は、広告をスキップするためにエンターテイメントを記録します。 41%がスマートフォンの広告が邪魔になることを保証します。ただし、17%がセカンダリデバイスを使用して、見ているプログラムに関連する製品を購入しています。スペインでは、テレビを見ながら2番目の画面を使用した人の11%がプログラムに関連する曲を購入し、11%がそれに関連する製品を購入しています。
スペインの消費者は、リビングルームでエンターテイメントを見たいだけでなく、ダイニングルームとキッチンでもつながります。テレビはここにとどまりますが、マルチペアの視聴とマルチウームに新しい影響を伴います。世界的には、ホールはまだテレビを見るのに最も人気のある部屋であり、テーブル所有者の41%がベッドルームでそれらを使用してエンターテイメントを見ることができます。スペインの場合、リビングルームはお気に入りの場所(55%)であり、キッチン(28%)とダイニングルーム(17%)が続きます。
2014年には、何を見るべきかは議論されていませんが、削除するものについては議論されていません:PVR所有者の62%は、スペースがもうないため、プログラムを消去しなければならなかったと言います。グローバルな結果によると、スペインでは記録された内容の28%(スペインで24%)が見られていないという事実にもかかわらず、21%しか達しません。グローバルに、52%がコンテンツを記録して、好まないプログラムの部分をスキップすることを保証します。スペインの場合、回答者の59%が、広告をスキップするためにテレビ番組をダウンロードまたは録音すると答えています。
Sandy Howe, vicepresidenta senior de Marketing Global de Arris, comenta que “el rápido crecimiento de los dispositivos móviles, incrementando el alcance de las redes de ancho de banda de alta velocidad, y la facilidad para acceder a los contenidos está transformando la forma en que la gente se involucra con el entretenimiento. Los consumidores ahora esperan un entretenimiento en sus propios términos; controlar lo que ven, dónde y cómo lo ven, y en qué cantidad. Nuestro Índice sobre el Consumo de Entretenimiento revela que los consumidores expresan estas expectativas en la forman en que interactúan con el entretenimiento en el hogar. Hemos encontrado un apetito sano por las formas tradicionales de entretenimiento, como la televisión, y este es el fundamento de nuevas formas de consumir ese contenido, como la multi-pantalla, multi-room o visionado ‘en atracones’. Mientras tanto, estamos viendo un aumento de la conversión hacia la comercialización en segundas pantallas. Estas tendencias ponen de relieve una oportunidad para que los proveedores de servicios ofrezcan servicios más personalizados y contenido relacionado con el programa que responda a este cambio en la interacción”.
彼の側では、スペインのアリスのゼネラルディレクターであるパブロ・グリアノンは、「この研究の後、テレビを「Binge」で見る人が増えていることを知っています。
テレビベアリング
El visionado en atracones se ha generalizado y es especialmente popular entre audiencias femeninas y jóvenes en el salón. El 80% admite que ha consumido entretenimiento ‘en atracones’. En España, la cifra alcanza el 82% y cabe destacar que, dentro del colectivo de entre 16 y 24 años, esta cifra sube hasta el 94%. Uno de cada cinco (el 18%) de los encuestados de entre 25 y 34 años ven televisión ‘en atracones’ una vez a la semana. Globalmente, el 14% de los encuestados (18% en España) dice que lo hace al menos una vez al día. En España, destaca que el 58% de los encuestados señala que consume televisión ‘en atracones’ al menos 2 o 3 veces al mes y que, dentro del grupo de entre 35 y 44 años, el 30% lo hacen una vez a la semana.
グローバルな結果では、「Binge」コンテンツを見る最も人気のある方法は、キャッチアップ無料サービス(31%)またはDVD/Blu-ray(31%)を介したダウンロードです。その後、無料のストリーミング(オンライン)サービスが続きます。支払いサービスを通じて「Binge In Binge」を見たと言っているのはわずか10%であり、有料ストリーミングサービスを通じてそれを行ったのは8%だけです。スペインのデータに関しては、2つの最も一般的なフォームは無料のストリーミングサービス(30%)と無料ダウンロードサービス(25%)です。
「Binge In Binge」の視聴は、主に標準的なテレビで行われます(世界中で37%、スペインでは42%)、コンピューター、スマートフォン、タブレットよりも多くなっています。グローバルデータによると、従来の接続されたデバイスは、ラップトップ(32%)とデスクトップコンピューター(27%)がリストのヘッドにある最も使用されている秒のままです。スペインの場合、デスクトップコンピューターはリスト(29%)を率いており、DVD/Blu-ray(24%)、インテリジェントテレビ(17%)、PVR(17%)が続きます。世界的にもスペインでも、タブレットで「Binge」テレビを見たと言っているのは11%だけです。
Las películas y series suelen ser el contenido preferido para ver ‘en atracones’ para el 51% de los encuestados (54% en España), seguidos por los programas de entretenimiento (38% globalmente; 31% en España).
El 16% de los encuestados a nivel global y el 10% en España dice que pagaría por un servicio que le permita descargarse o ver online de forma inmediata series de televisión completas, y el 21% (12% en España) pagaría un poco más por ello si viene como parte de un paquete. El 21% (19% en España) también dice que escogería un proveedor que les ofrezca este tipo de servicio.
Curiosamente, las mujeres ven más televisión ‘en atracones’ que los hombres, cifra que coincide tanto a nivel global como en España. El 35% de las mujeres (51% en el caso de España) dice que lo hace al menos una vez a la semana, comparado con el 32% de los hombres (37% en España).
Los grupos más jóvenes son más propensos a ver entretenimiento ‘en atracones’, con el 44% de entre 25 y 34 años y el 41% de entre 16 y 24 años asegurando que lo hacen al menos una vez a la semana.
La publicidad tradicional se apaga
この調査では、従来のテレビやモバイル広告が飽和点に達していることを示唆していますが、消費者は新しい形式のパーソナライズされたマーケティングを受け入れ、プログラムに関連しているようです。
回答者の84%(スペインの86%)は、表示されている広告をスキップしたいことを認めています。 65%は、合計結果によると、テレビを見る時間の半分以上をやりたいと答えており、スペインの場合、58%が常にそれをやりたいと思うようにします。
消費者は、広告を避ける方法を意識的に求めています。これが、ほとんどのプログラムを記録またはダウンロードする理由です。回答者の60%は、広告をスキップできるように内容を記録しています。
消費者の41%は、モバイルでの広告が邪魔になると考えていますが、消費者の49%は他の接続されたデバイスでテレビの広告をクリックしたり追跡したりしないと考えています。
ますます、消費者は複数のデバイスを使用して、見ているテレビ番組と対話しています。そうした人のうち、36%が2番目のデバイスを使用してプログラムに関するライブ情報にアクセスしました(スペインでは34%)。 32%(スペインでは34%)がプログラムに関するテキスト会話で相互作用しました。 21%(スペインでは18%)は、2番目のデバイスを使用して音声会話で相互作用しました。
興味深いことに、2番目のデバイスを使用する消費者の30%(スペインで20%)が、見ているプログラムで提供される製品を購入するためにそれを行っていますが、20%はインタラクティブなゲームまたはプログラムに関連するアプリケーション(スペインでは22%)をプレイしています。
La televisión tradicional sigue siendo un elemento básico en el ecosistema del entretenimiento en el hogar y el salón continúa siendo la localización preferida para el visionado de entretenimiento en el hogar, pero los consumidores están extendiendo este paradigma a otros dispositivos en más habitaciones. Ver televisión es, a menudo, una acción secundaria que proporciona entretenimiento de fondo, y los dispositivos móviles inteligentes se han convertido más en una distracción, a menudo alejando a los consumidores del contenido que están viendo en la pantalla principal. Esto hace que la televisión tradicional sea algo que es fácil de dejar o de retomar. La televisión por Internet también está en auge en el salón de casa y se mantiene estable en el dormitorio.
リビングルームは、エンターテイメントを消費する中心的な場所のままであり、ほとんどのコンテンツタイプはそのスペースで見られます。新しいデバイスのおかげで、回答者は部屋の外で多様化しています。グローバルデータによると、タブレットの所有者の41%が寝室に、22%がキッチンにあるコンテンツを見ています。スペインでは、この傾向が変化します。リビングルームは、テレビを見るのにお気に入りの場所(55%)であり、キッチン(28%)とダイニングルーム(17%)が続きます。
回答者の66%(スペインの55%)は、リビングルームでは従来のテレビを見ることを保証しますが、61%が支払いテレビを見ると言っています。スペインの特異性に関しては、食べ物や夕食の瞬間は消費体験の重要な部分のように思われます。決済テレビを見る最も人気のある部屋はダイニングルーム(43%)で、その後にリビングルーム(38%)とキッチン(21%)が続きます。
El uso de tabletas y smartphones para ver medios y contenido está creciendo en las habitaciones que tradicionalmente no se asocian a esta actividad: el comedor, la cocina y el baño. Alrededor de la mitad de los propietarios de smartphones ve televisión en estos dispositivos al menos algunos minutos a la semana. Este es también el caso de seis de cada diez propietarios de tabletas.
65%は、あらゆる場所の任意のデバイスからテレビ番組を視聴できるサービスに興味があります。テレビはここに滞在しており、世界中の回答者の96%が毎週少なくとも1つの伝統的なテレビの時間を見ているということです。 52%(スペインの場合は45%)は、別の部屋でコンテンツを一時停止して再開できることに興味があると答えています。回答者の56%(スペインの52%)は、テレビを見ながらタスクを実行するためにデバイスを使用しています。
ほとんどの消費者が気を散らすデバイスはラップトップであり、29%の人々がテキストの会話をしたり、曲を購入したり、ゲームをプレイしたり、プログラムでデータをアクセスしたりするためにそれを使用したと言っています。驚くべきことに、スマートフォンは人口の18%のみに対してのみ好ましい注意散漫デバイスです。
回答者の37%(スペインの52%)は、2番目のデバイスを使用してテレビのコンテンツを使用して、インターネット上で非Laughedの方法で航海していたと答えています。 37%(スペインでは31%)も、メッセージまたは電子メールが友人や家族と一緒に送信されることを保証します。 33%は、グローバルにもスペインの場合もソーシャルネットワークを使用しました。彼らがオンラインで購入した29%。ゲームをプレイした29%(スペインで27%)。さらに、スペインでは、25〜34歳の22%がテレビを見ている間に働いたと答えています。
何が見えますか? ...いいえ、削除するもの!
コンテンツの録音は、家の不満を引き起こしています。多くのコンテンツを見る必要があり、その日の時間は限られているため、世帯は論文に何を送るべきかを議論します。
回答者の62%が毎週コンテンツを記録します(スペインでは58%)。ただし、その記録されたコンテンツのうち、部屋については決して見られません(グローバルに28%、スペインでは24%)。 52%は、プログラムの部分をスキップするためにコンテンツを記録していると答えています(スペインの場合は51%)。
彼らを見る前にプログラムを消去する人の40%は、それがもはや興味がないからだと言っています(スペインでは39%)。彼は他の場所でコンテンツを見たので、28%(スペインで32%)。 23%(スペインで21%)他のプログラムのためのスペースが必要だったため。そして、10%(スペインでは8%)は、オンデマンドを要求するためです。
PVRプログラムを削除した回答者の74%は、スペースをリリースするためにプログラムを削除しなければならないと自宅でフラストレーションを引き起こすと言っています。
消費者は、テレビ番組の録音を指すときにすぐに空間を使い果たします。 62%は、新しいコンテンツのスペースを作るために、古いテレビ番組や映画を削除または移動する必要がありました(スペインでは21%)。 64%(スペインの場合は62%)が、クラウドサービスを使用してエンターテイメントを保存したいと考えています。回答者の47%は、スペインで36%に達すると同時に、2つ以上のプログラムを同時に記録できると答えています。世界的には、これらの人々のほぼ3分の1(38%)がそのサービスに支払う準備ができています。スペインでは、この割合はわずか24%です。
回答者の29%は、別のサービスプロバイダーに変更するか、コンテンツをリモートで保存できる場合、サプライヤーとの登録を完了すると答えています。さらに、グローバルデータによると、33%がそのサービスに支払う準備ができていると答えていますが、スペインでは20%が支払うことがあります。このようなサービスに興味がある人の62%(スペインでは55%)は、コンテンツの無料ストレージソリューションと引き換えにいくつかの広告を許容できます。
この記事は気に入りましたか?
私たちの購読 ニュースレター そして、あなたは何も見逃すことはありません。


















