ja:lang="ja"
1
https://www.panoramaaudiovisual.com/en/2015/05/11/europa-traza-las-bases-para-un-futuro-mercado-unico-digital/

La Comisión Europea pretende impulsar una ambiciosa reforma de la normativa sobre telecomunicaciones de la UE, así como revisar la directiva de satélite y cable para evaluar si su alcance debe ampliarse a los organismos de radiodifusión de transmisiones en línea.

Digital Single Market for Europe

欧州委員会は、2016年末までに欧州で単一デジタル市場を達成するための戦略を概説する準備ができています。このデジタル単一市場の目的は、規制の壁を取り除き、最終的には28の国内市場を単一市場に進化させることです。欧州委員会は、完全に機能するデジタル単一市場が年間約4,150億ユーロを生み出し、数十万の新たな雇用を生み出す可能性があると推定している。

この戦略には、2016 年末までに達成される一連の 16 の行動が含まれています。この戦略は 3 つの柱に基づいています。それは、消費者と企業がヨーロッパ全土でデジタル商品やサービスにアクセスしやすくすることです。デジタルネットワークと革新的なサービスが繁栄できるように、適切な条件と平等な競争の場を作り出す。デジタル経済の成長の可能性を最大化します。

Una de las propuestas pasa por la finalización de la geolocalización injustificada, una práctica discriminatoria utilizada por razones comerciales, cuando los vendedores en línea o bien niegan a los consumidores acceso a un sitio web en función de su ubicación, o bien los reencaminan hacia una tienda local con precios diferentes.

La Comisión apostará también por una ley de derechos de autor más moderna y europea incluyendo propuestas legislativas para reducir las diferencias entre los regímenes nacionales de derechos de autor y permitir un acceso en línea más amplio a los contenidos culturales en toda la UE.

また、衛星およびケーブル指令を見直し、その範囲をオンライン放送局にも拡大すべきかどうかを評価し、欧州における放送サービスへの国境を越えたアクセスを改善する方法を検討することも目的としている。

同委員会は、EU電気通信規制の野心的な改革を提示し、欧州作品の宣伝におけるさまざまな市場関係者(テレビ放送局、オンデマンド視聴覚サービスプロバイダーなど)の役割に焦点を当てて、21世紀に適合するように視聴覚メディアの枠組みを見直す予定である。

Además, analizará exhaustivamente el papel de las plataformas en línea (motores de búsqueda, redes sociales, tiendas de aplicaciones,…) en el mercado.

Por último, propondrá una “iniciativa para el libre flujo de datos europeos’. A menudo los servicios se ven obstaculizados por las restricciones relativas a la ubicación de los datos, restricciones que frecuentemente no tienen que ver con la protección de datos personales. Asimismo, la Comisión lanzará una iniciativa de ‘nube europea’ (European Cloud) que incluirá la certificación de servicios cloud, la conmutación de los proveedores de servicios en nube y una “nube de la investigación”.

Digital Single Market for Europe

Reacción de AMETIC

スペインのエレクトロニクス、情報技術、通信、デジタルコンテンツ企業のマルチセクター協会であるAMETICは、欧州連合の競争力を向上させるための基本戦略として、デジタル単一市場の達成に沿った欧州委員会のイニシアチブを高く評価しています。

AMETICは、物理世界で可能なすべてがデジタル世界でも可能となるデジタル単一市場に向けて歩み続ける必要があるという欧州委員会のビジョンを共有しています。この意味で、AMETIC は、イノベーション、知識、投資に基づいて、すべての生産部門と行政自体のデジタル変革を通じた持続可能な成長モデルをサポートします。 「私たちの部門はこのプロセスを支援する用意があります」とデ・リーバ氏は言う。

AMETIC coincide con la Comisión Europea en que es fundamental centrarse en los tres ámbitos de actuación señalados y reconoce el esfuerzo de esta institución para poner en marcha distintas iniciativas tendentes a la consecución de los objetivos durante los años 2015 y 2016.
しかし、AMETICは、これらの取り組みの多くがその後の開発の対象となることを考慮すると、関係するさまざまな機関の法的安全性を最適化しながら効果的な実施を促進することが重要であることを強調する。そのためには、確立されたカレンダーの順守を確保し、採用される措置の実際の状況を継続的に監視し、可能な限り多くの主体の参加を促進することが不可欠であり、AMETICはこの任務について、スペインのICTエコシステムの参考としてこれまでと同様に協力を継続することにコミットしている。

AMETICの意見では、政府と規制当局は、規制が手段であってそれ自体が目的ではなく、消費者に利益をもたらし、イノベーション、インフラの展開、雇用の創出を保証する活発で持続可能な成長市場を維持することが目的であることを考慮し、大企業と中小企業を考慮して、デジタル単一市場の機敏な実装とスペインの産業構造の成長を促進する政策に行動を向けるべきである。

デジタル単一市場は、2105 年 6 月 25 日と 26 日に開催される欧州理事会会議の議題となる予定です。

による、2015 年 5 月 11 日、セクション:仕事

に関するその他の記事

この記事は気に入りましたか?

購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。