Bongani Mlambo 在他的科幻电影《我们都会死》中选择蔡司 LWZ.3 和 CP.3
当电影制片人弗雷迪·黄和马特·阿诺德向邦加尼·姆兰博谈论他们的新片《我们都会死》时,这位津巴布韦电影摄影师知道这将是一个涉及摄影机的特殊项目 佳能 和目标 蔡司 轻量级变焦和 CP.3,还在某些序列中添加了蔡司屈光度,以增强影片的亲密人性。
La película, que más tarde se estrenaría en el Festival de Cine South by Southwest de 2024, aborda temas como el dolor, la supervivencia y la conexión en un mundo posterior a la calamidad a gran escala provocada por la aparición de un pico alienígena gigante.
We’re All Gonna Die, como sugiere su irónico título, es a la vez una analogía humorística y sensible de la era moderna, en la que la catástrofe global se cierne siempre sobre la monotonía de lo cotidiano. En lugar del cambio climático, la fatalidad de la película, a menudo literalmente en el horizonte, es un gigantesco pico alienígena que provoca desastres impredecibles y de tamaño moderado en todo el planeta. Los protagonistas, el paramédico Kai (Jordan Rodrigues) y la apicultora Thalia (Ashly Burch), se unen cuando la espiga teletransporta sus pertenencias por varios estados. La improbable pareja emprende un viaje por carretera a través del bellamente capturado Oeste americano para reclamar sus cosas.
姆兰博引起了执行制片人的注意 We’re All Gonna Die, 阿希姆·阿胡贾,在参加 Film Independent 的 Project Involve 后。董事 Freddie Wong (火箭跳跃)和马特·阿诺德正在寻找一位能够平衡实际限制而又不忽视创作意图的摄影导演。
Mlambo recuerda que “mientras hablábamos de su visión creativa de la película, Freddie me preguntó qué opinaba de rodar con una C300″ Al parecer, era la pregunta que rompía el acuerdo, pero le dije que tenía sentido por la forma en que íbamos a trabajar con un equipo muy reducido”. Su disposición a adoptar un enfoque de producción ágil y su rápida comprensión de sus sensibilidades creativas impresionaron al dúo.
Con el equipo definitivo, los cineastas se lanzaron a una cuidada preproducción. Decidieron utilizar dos cámaras, una Canon 300 Mark III con cuerpo de cámara A y una 佳能C70 con cuerpo de cámara B. “La C300 tiene una gran autonomía de batería y es muy fácil de usar. “La C300 tiene una gran autonomía”, explica Mlambo. “Estuvimos mucho tiempo en la carretera, así que tuvimos que pensar dónde cargaríamos el material y cómo gestionaríamos los medios”.
En cuanto a los objetivos, el equipo optó por el Zeiss Lightweight Zoom LWZ.3 21-100mm 骗局 Zeiss CP.3s 优先考虑具有电影效果但也能承受各种户外条件而不减慢制作速度的布景。 Mlambo 解释了工作流程:“由于移动速度太快,我们最终进行了大量变焦。我在 C300 上安装了 LWZ.3 镜头,以尝试获得尽可能多的覆盖范围。同时,C70 主要使用定焦镜头。”
影片的制作确实让电影制片人踏上了旅途,影片的大部分内容是在犹他州的非建制地区拍摄的。面对 剧烈的温度变化 在沙漠中,远离避难所或可靠的电源,相机的耐用性对于拍摄工作至关重要。为了在整个镜头中保持自然光的一致性,姆兰博和导演黄导演经常交叉场景。 “LWZ.3 最让我们惊讶的是;它与 CP.3 完美契合。拥有一台具有轻型变焦功能的轻型摄像机在整个制作过程中为我们提供了很多帮助。”
非常特别的颜色
La película muestra un color muy particular, rico en rojos y azules que remiten a pintores de paisajes icónicos de la década de 1900, incluido Maggiori, citado como una de las referencias del cineasta. Mlambo consiguió este look con un uso cuidadoso de filtros apilados, como Glimmer Glass y Black Diffusion FX. “Empecé a utilizar esa pila porque, aunque me gusta el Hollywood Black Magic, ese filtro a veces puede crear ese gran halo en fuentes puntuales, lo que no siempre es deseable. Quería encontrar alguna otra combinación que mantuviera el contraste, suavizara la resolución y las líneas finas, pero que aún me diera algo de halación. Tener flexibilidad para estirar las miradas en distintas direcciones a partir de una base sólida sólo era posible gracias a las lentes ZEISS”.
姆兰博添加了 蔡司屈光度 影片中一些最激动人心的场景,包括塔莉亚和她的荨麻疹以及第三幕在喙中的戏剧性高潮。屈光度使塔利亚的蜜蜂更接近宏观,将这些毛茸茸的昆虫变成温暖、舒适的角色。在温暖而模糊的光谱的另一端,当起亚和塔莉亚被困在外星尖刺内时,相同的屈光度会产生“疏远”效果。 “我们在电影中有一个完整的序列,其中峰值很接近,并且它的接近改变了光线,你开始想象重力和所有这些力都受到影响。在那里,我们使用屈光度,非常接近演员的脸部或将它们放在不同的角度,以便他们扭曲视觉平面。”
你喜欢这篇文章吗?
订阅我们的 通讯 你不会错过任何东西。


















