ja:lang="ja"
1
1
https://www.panoramaaudiovisual.com/en/2011/10/26/luces-y-sombras-de-la-television-del-futuro-3d-y-hd/

IFEMA が主催する放送 IT 技術会議プログラムの一環として、高解像度と 3D のデジタル テレビに関するラウンドテーブルが開催され、現在および将来のテ​​レビ、技術の進歩、デジタル コンテンツについて議論されました。

映画における 3D の成功と 2010 年の第一世代の立体視 3D テレビの発売後、放送コミュニティに新しいパラダイムが現れました。第 1 世代の 3DTV は、既存の HDTV インフラストラクチャを使用して立体視 3D サービスをブロードキャストするための優れたソリューションを提供しますが、より効率的で没入型の 3D エクスペリエンスを提供するには十分ではありません。片目あたりフル HD 解像度の 3DTV を送信できるようにするには、コンテンツ プロバイダーは何をすべきでしょうか?現在の HDTV チャンネルと互換性のある 3D サービスをどのように提供できるでしょうか?この新しいシステムの最終的な利点は何でしょうか?

このトピックの関連性は、電気通信・視聴覚メディアコンサルタントのエラディオ・グティエレス氏が司会を務めるラウンドテーブル「高解像度と3D」に大勢の一般の人々が参加したことから明らかとなった。そこでは、フルHD 3DTVシステムと「互換性のあるサービス」の放送用の候補技術の分析を通じて、これらの疑問に答える試みがなされた。したがって、SVC や MVC などの高度なコーディング技術は、技術的および商業的な観点の両方から比較されてきました。第一世代の 3DTV と現在の HDTV インフラストラクチャとの互換性が重要であり、効率と商用利用可能性も重要になります。

制度的な観点は、ETSIT-UPM-Madrid の研究者である Damian Ruiz Coll によって提供されています。彼は、従来の制作環境で 3D 画像をキャプチャするための現在のフォーマットと標準、および 1982 年の SD の作成から現在の VHDTV までの時間の経過に伴う進化について説明しました。この点に関して、Ruiz Coll 氏は、解像度の増加と画面サイズの増加を関連付ける一般的な傾向には同意しないと明言しました。

El investigador de la UPM también ha hecho un repaso a las diferentes opciones de interfaces y formatos de almacenamiento HD y 3D, para lo que existen dos soluciones: la codificación independiente de vistas (Simulcast) y la codificación inter-vistas (MVC). Igualmente, Ruiz Coll ha abordado los actuales estándares de difusión DVB-3DTV, que, según ha comentado, suponen “un pequeño gran lío” a consecuencia de las diferentes normativas vigentes y el hecho de que las fases de estandarización sean bastante complejas.

La segunda generación de TV en 3D

コーディングの問題が解決された後、Hispasat のカスタマー エンジニアリング担当ディレクターである Inés Sanz は、新しい HBB 時代の第 2 世代 3DTV、HD、および 3D サービスの放送を分析しました。国家衛星オペレータの代表者は、3DTV の導入プロセスとヒスパサットの新しい具体的なネットワーク設計、新しいシステムに基づく衛星経由の DTH サービスであるサービス互換性について説明し、これに基づいてエンドユーザーに対する最終的なパフォーマンスとサービスの品質が評価されます。

Hispasat 衛星通信システムには、3 つの軌道位置に配置された 5 つの衛星が含まれています。1 つは大西洋横断位置、西 30 度で、そこには衛星 Hispasat 1C、1D、Hispasat 1E、Spainsat が配置されています。アメリカの位置、西 61 度にアマゾナス 1 号とアマゾナス 2 衛星が位置し、東の位置、東 29 度に Xtar-Eur 衛星が位置します。このシステムを構成する衛星の高出力により、アメリカ、ヨーロッパ、アフリカに最大限の柔軟性を備えた最適なカバレッジを提供することができ、あらゆる種類の衛星通信サービスにとって理想的な手段であることが証明されています。さらに、この衛星は高速インターネット アクセスを提供することもできます。

同様に、イネス・サンツ氏はプレゼンテーションの中で、ヒスパサットが3Dに関連して実施しているさまざまなR&D&I作業を発表した。 Sirena プロジェクト。高度なマルチメディア コンテンツを配信するための新しいネットワーク アーキテクチャの開発を準備します。 VH-HD-4V プロジェクトは、家庭環境での超高解像度サービスの開始に役立つ技術の開発を目的としています。

Hispasat のカスタマー エンジニアリング ディレクターは、インターネット トラフィックの需要が急激に増加しており、この傾向は今後数年間続くか、さらに増加すると予想されると強調しました。 HD および 3D フォーマットへの移行、リニアおよびノンリニア消費の進化、画面の増加なども、帯域幅に対する強い需要を伴う要素です。さらに、新しいハイブリッド ブロードキャスト ブロードバンド (HBB) システムでは、高速インターネット アクセスとともに大容量のブロードキャスト チャネルが必要です。

「したがって、私たちは、帯域幅の需要が膨大になり、リソースの効率的かつインテリジェントな利用が成功への重要な要素となる新しい時代に突入しています。現在の地上ネットワーク(DSL、ケーブルなど)には、家庭で高品質のコンテンツを提供するには非常に大きな制限があり、地上インフラの近代化には多額の投資が必要ですが、それは都市中心部でのみ利用可能であり、人口の一部が取り残されることになります。」と同氏は述べた。

3D制作

Por último, Pol Turrents, especialista independiente en 3D certificado por Sony, ha aportado un punto de vista diferente, haciendo un repaso a las diferentes dificultades que surgen hoy en día a la hora de producir estereoscopía, donde el nivel de producción en nuestro país es ya considerable (Mediapro, Canal+, TV3, Digitea en Aragón…).

Según Turrents, uno de los grandes dramas al producir estereoscopía es que, al ser reproducida la imagen en diferentes pantallas, se ve con diferentes profundidades. Además, “cuando se producen eventos en 3D se hace pensando en cine, lo que nos limita muchísimo. Hoy en día es la complejidad más profunda que se nos plantea a la hora de rodar”, ha asegurado el director de fotografía especializado en cinematografía digital, que también ha comentado que el nivel de exigencia a nivel técnico y humano tiene que ser “altísimo”, al tiempo que pedía a los presentes que “no hagan experimentos”.

による、2011 年 10 月 26 日、セクション:イベントUHD テレビ

に関するその他の記事

この記事は気に入りましたか?

購読してください ニュースレター 何も見逃すことはありません。