为电视无障碍服务提供最新技术
“Impulsa Visión Empresas RTVE”组织了一次会议,讨论了应用于字幕的智能语音识别、重播字幕的重新同步以及字幕的质量。
“促进视力 RTVE” 本周三,该公司在 Torrespaña 展示了其“Impulsa Empresas”项目,并举办了内容无障碍日活动。
该举措始于 2018 年 5 月,举办了一个专门针对 pIP远程制作旨在支持希望与该公司合作的公司和机构,测试其最具创新性的技术,并为提高 RTVE 公共服务的效率、公司和参与实体的技术发展以及西班牙视听行业的数字化转型做出贡献。
这种让每个人都受益的双赢协作模式在英语术语中被称为“沙箱”,并被描述为新技术测试和联合学习的领域。
RTVE seleccionará, mediante convocatorias específicas que se lanzarán próximamente, a las entidades que quieran colaborar dentro de cada campo de interés mutuo.
Jornada sobre accesibilidad
La jornada ha contado con numerosos especialistas en tecnologías de accesibilidad para contenidos audiovisuales que han debatido sobre aspectos relacionados con estos temas.
佩雷·维拉, director de Estrategia Tecnológica y de Innovación Digital de RTVE, ha dado la bienvenida al evento y ha dado paso a Francisco Armero, director de Emisión y Continuidad de RTVE, que habló sobre la accesibilidad en RTVE.
第一个辩论小组由 TVE 无障碍部门负责人 Laura Feyto 主持。来自萨拉戈萨大学的 Eduardo Lleida 也参加了此次活动,并发表了题为“字幕语音技术:字幕的生成、发射和控制”的演讲; Voice Interaction 的 Alexandre David 谈“自动实时字幕系统”;来自 Anglatecnic 的 Enric Torres 的“通过语音识别优化现场字幕服务的制作”;以及来自 Limecraft Visiona 和 Maarten Verwaest 的 Nuria Sánchez,“使用 Limecraft flow 进行转录、翻译和自动字幕”。
TVE 互动媒体支持部门负责人 José Luis Gonzalo 主持了“重播字幕重新同步”的讨论;来自 Vicomtech 的 María Arantzazu del Pozo 的“语音字幕对齐”;和来自卡洛斯三世大学的 Ángel Crespo 做了“基于云的字幕同步和质量分析系统”的演讲。
最后一个小组讨论“字幕质量”,由 RTVE 数字开发领域总监 Manuel Gómez 和来自 Ceysa 的 Francisco José González 主持,演讲内容为“如何衡量字幕质量?”;以及来自 MQD 的 Fidel Manrique,负责“字幕质量控制”。
你喜欢这篇文章吗?
订阅我们的 通讯 你不会错过任何东西。


















