VRT begins to translate and subtitle its productions with Ooona
Oona Integrated, a localization solution that allows broadcasters to adapt their content for broadcast in different territories or platforms, is already being used by the Belgian broadcaster VRT.
VRT is the Belgian-Flemish public service broadcaster. With three television channels, five radio stations and an online video platform, it creates and distributes diverse, high-quality programs that reach 90% of the flamenco community. The objective of VRT is to promote pluralistic debate and strengthen democracy by propagating Flemish identity through a unique cultural and linguistic experience. In addition to its distinctive content, the station achieves this through a series of location services. These services include the live subtitling and offline for hearing and speech-impaired viewers. audition, the audio description and the audio subtitling for the visually impaired, in addition to voiceover and the dubbing in flamenco language.
Recently, the internal localization team of VRT has started using the integrated platform of Oona. An API connection provides the link for VRT localization requests to be created directly in Oona, all without giving up the usual security authentication ADFS. Once localization production is completed on the platform, the content is sent to VRT servers for distribution.
Eric Phalet, project director at VRT, said he was “very happy” to work with Ooona, since “they know how to listen, understand the market well and have responded quickly to our request to customize their platform to our exact needs.” Palette refers to a multi-layer functionality in the tool Create Pro of Oona for subtitling that was developed at the request of the VRT team.
On the other hand, Wayne Garb, co-founder and CEO of Ooona, celebrates the trust VRT has placed in his company: “Being the localization platform of choice for this forward-thinking broadcaster is a recognition of our ability to offer a platform that provides users with all the functionality necessary for today's complex media localization workflows.”
Did you like this article?
Subscribe to our NEWSLETTER and you won't miss anything.

















